Απάντηση: Σχετικά με την Ελληνική γλώσσα
Μου φαίνεται λογικό στο εξωτερικό να μεταφράζονται τα αρχαία ελληνικά κείμενα καθώς αυτοί δυστυχώς κατέχουν τα πρωτότυπα(λες ?) έργα ή τα παπυρικά αποσπάσματα στις βιβλιοθήκες τους,
πχ το αρχαιότερο δείγμα νεοελληνικής (παρακαλώ) επικής σύνθεσης ο '' βασίλειος διγενής ακρίτης'' που παραδίδεται σε (6) χειρόγραφα διαμένει στο εξωτερικό!
και αυτά είναι :
1. διασκευή ''εσκοριάλ'', σε μοναστήρι στην Ισπανία
2. παραλλαγή Κρυπτοφέρης στη Ρώμη (νομίζω σε μονή ή Βατικανό)
3. διασκευή Οξφόρδης
4. διασκευή Τραπεζούντας (φυλασσόταν ως το 1922 στο μοναστήρι. . . )
5. μια Άνδρου - Αθηνών
6. μια νομίζω κατάφεραν να έχουν στο ΑΠΘ
Υπάρχουν και άλλες ''"σλαβικές'' και μια ''ρώσικη''
( παίρνουν τα ονόματά τους από το σημείο που βρεθηκαν ή βρίσκονται )
Η μαρκιανή βιβλιοθήκη στη Βενετία περιλαμβάνει 13.000 χειρόγραφα, το 10% των οποίων είναι ελληνικά, εκεί βρίσκεται και το αρχαιότερο αντίγραφο της Ιλιάδας (10 αι μΧ VENETUS A'), δηλαδή που λόγος για την Εθνική Βιβλιοθήκη του Παρισιού, τη Βρετανική Βιβλιοθήκη στο Λονδίνο, την Κεντρική Βιβλιοθήκη της Ρώμης . .Θα πει κανείς, εμείς στην οδό πανεπιστημίου θα τα διατηρούσαμε καλυτερα? Η' μήπως θα τα αξιοποιούσαμε? Αλήθεια δε ξέρω . .
Tι να πει κανείς, το θέμα της γλώσσας και του ελληνικού πολιτισμού είναι τεράστιο . .
|