View Single Post
  #44  
Παλιό 26-09-2011, 09:29
asotosios Ο/Η asotosios βρίσκεται εκτός σύνδεσης
Senior Member
 
Ημερομηνία εγγραφής: May 2011
Περιοχή: Μεταμόρφωση
Μoto: MOTO GUZZI BREVA 1100 ABS 2007
Μηνύματα: 3,009
Προεπιλογή Απάντηση: .... έτσι .... για να μαθαίνουμε ...

Απόσπασμα:
Αρχική Δημοσίευση από ΛΕΟΝΤΟΚΑΡΔΟΣ Εμφάνιση μηνυμάτων
Ξέρεις και το "αρόδο" ή "στη ράδα" ???
Αυτα ειναι καποια που βρηκα στο νετ...

αρόδο: Προέρχεται από τον αγγλικό όρο «roads». Αρχικά, ο όρος, όπως χρησιμοποιείται στην αργκό των ναυτικών, είναι «αρόδου», δλδ ειμαι αγκυροβολημένος στη μέση της θάλασσας.
επεξηγηση:

αρόδο επίρρ. (λαϊκ.)
1. (για πλοία) μακριά από την ακτή, στα ανοιχτά· το καΐκι στάθηκε αρόδο.
2. (γενικότ.) σε μακρινή απόσταση: τράβα αρόδο! (φύγε! απομακρύνσου!).
Στην "αργκο" ναυτική γλώσσα, χρησιμοποιείται και η ονομασία του χώρου ως "αρόδου", με τη γενικότερη έννοια "εκτός λιμένος".

ράδα: από το ιταλικό "Rada" και το γαλλικό "Rade". Το "αγκυροβόλιο αναμονής", ή "αγκυροβόλιο εκτός λιμένος", καλείται στην απλή ναυτική γλώσσα ως "ράδα".


οποιος ασχολειτε με ναυτιλιακα κτλ μπορει να μας πει περισσοτερα...

Last edited by asotosios; 26-09-2011 at 09:31.
Reply With Quote